Chinese whispers [electronic resource] : toward a transpacific poetics / Yunte Huang.
- 作者: Huang, Yunte.
- 其他題名:
- Thinking literature.
- 出版: Chicago, IL : The University of Chicago Press 2022.
- 叢書名: Thinking literature
- 主題: American poetry--Chinese influences. , American poetry--20th century--History and criticism. , American poetry--21st century--History and criticism. , Chinese poetry--Appreciation--United States.
- ISBN: 9780226822662 (ebook)
- URL:
點擊此處查看電子書
點擊此處查看電子書
- 一般註:Includes bibliographical references and index. 112年度臺灣學術電子書暨資料庫聯盟採購
-
讀者標籤:
- 系統號: 000304333 | 機讀編目格式
館藏資訊

Chinese Whispers examines multiple contact zones between the Anglophone and Sinophone worlds, investigating how poetry both enables and complicates the transpacific production of meaning. In this new book, the noted critic and best-selling author Yunte Huang explores the dynamics of poetry and poetics in the age of globalization, particularly questions of translatability, universality, and risk in the transpacific context. “Chinese whispers” refers to an American children’s game dating to the years of the Cold War, a period in which everything Chinese, or even Chinese sounding, was suspect. Taking up various manifestations of the phrase in the twentieth and twenty-first centuries, Huang investigates how poetry, always to a significant degree untranslatable, complicates the transpacific production of meanings and values. The book opens with the efforts of I. A. Richards, arguably the founder of Anglo-American academic literary criticism, to promote Basic English in China in the early twentieth century. It culminates by resituating Ernest Fenollosa’s famous essay “The Chinese Written Character as a Medium for Poetry,” exploring the ways in which Chinese has historically enriched but also entrapped the Western conception of language.
摘要註
"The noted critic and translator Yunte Huang is known for his work on the cultural and linguistic transactions between the Anglo-American and Chinese worlds. In this new book, he explores the dynamics of poetry and poetics in the age of globalization, particularly questions of translatability, universality, and risk in the transpacific context. The title of the book, Chinese Whispers, refers to an American children's game dating to the years of the Cold War, a period in which everything Chinese, or even Chinese sounding, was suspect, but also evokes Europeans' inability to understand China in earlier centuries. Taking up various manifestations of "Chinese Whispers" in the twentieth and twenty-first centuries, Huang investigates how poetry, always to a significant degree untranslatable, complicates the transpacific production of meanings and values. The book opens with the efforts of I. A. Richards, arguably the founder of Anglo-American academic literary criticism, to promote Basic English in China in the early twentieth century. For Huang, Basic English foreshadows the rise of the digital technology, making for a dry run of the search for universal intelligibility. It culminates by resituating Ernest Fenollosa's famous essay "The Chinese Written Character as a Medium for Poetry," in the context of what Lev Manovich has called "the language of the new media," exploring the ways in which Chinese has historically enriched but also entrapped the Western conception of language. Chinese Whispers is an important contribution to comparative literary study and transnational poetics"--




