詳細書目資料

資料來源: Google Book
76
0
0
0

逸讀周夢蝶 [電子書] : 荷蘭詩人漢樂逸解讀周夢蝶 / 漢樂逸(Lloyd Haft)作 ; 董恒秀(Dorothea Dong)中譯

  • 作者: 漢樂逸 (Haft, Lloyd)
  • 其他作者:
  • 其他題名:
    • Ways of reading Zhou Mengdie.
    • 荷蘭詩人漢樂逸解讀周夢蝶
  • 出版: 臺北市 : 漫遊者文化 2022[民111]
  • 主題: 周夢蝶 , 詩評 , 文集
  • 版本:初版
  • ISBN: 9789864896806 (EPUB)電子資源) 、 9864896806 (EPUB)電子資源) 、 9789864895946 (電子資源) 、 986489594X (電子資源)
  • URL: 點擊此處查看hyread電子書
    點擊此處查看電子書
  • 一般註:2023上Hyread電子書 教育部補助款 資料型式 : 文字 檢索型式 : 電子書服務平台 題名取自版權頁 譯自: Ways of reading Zhou Mengdie 含參考書目
  • 語文註:部分內容中英對照
  • 讀者標籤:
  • 引用連結:
  • 系統號: 000303066 | 機讀編目格式

館藏資訊

華文詩壇傳奇──周夢蝶 × 當代最了解周夢蝶的西方詩人──漢樂逸 周夢蝶: 以「往返於夢與醒之間」的獨特語言, 構築出與孤寂相擁而眠的詩意國度。 他的詩像三稜鏡,折射出你我靈魂深處的掙扎: 孤絕與炙熱、寡淡與渴盼、無所求與有所為的執著。 漢樂逸: 以詩人、翻譯者、讀者、文學研究者身分, 往返於周詩「美,恆與不盡美同在」的孤獨國, 從文學、美學、哲學、心理學、神學等角度, 讀出周詩所具有的共通性或人性特質, 與周夢蝶其人其詩共振。 【本書特色】 ◎轉換視角,以詩人、翻譯者、讀者、文學研究者身分,精采剖析周夢蝶詩作。 ◎透過文學、美學、哲學、心理學、現象學、神學等不同面向來琢磨、推敲周詩,走進周夢蝶創作世界的豐富意涵,讀出周詩所具有的宇宙性或人性特質,以及詩作中引發的「個人與心靈的自由」。 ◎特邀知名譯者董恒秀中譯。董恒秀譯有艾蜜莉.狄金生的《我是個無名小卒》、《我居住在可能裏》、《這是我寫給世界的信》,也是周夢蝶的詩迷。她深刻了解「譯詩難,譯狄金生、周夢蝶更難」,是翻譯本書最合適的人選。 *** 漢學研究者漢樂逸一手寫詩、一手譯詩。他翻越巴別塔,攀上孤峰頂,走進孤獨國,出版了《周夢蝶詩集精選,暨荷蘭詩人漢樂逸英譯》一書,同時也把翻譯當成理解周詩意義的鑰匙,完成這本《逸讀周夢蝶──荷蘭詩人漢樂逸解讀周夢蝶》。 在本書中,他透過兩大視角來解讀周夢蝶的詩作: 第一部〈解讀周夢蝶〉: 從「回文」、「詩、夢、夢-詩」、「身體與意識」、「我們/彼岸」四個角度,引領讀者往返於周夢蝶「夢與醒之間的語言和世界」。 第二部〈翻譯周夢蝶〉: 從言外之意的層次、詩行結束或沒結束、逐字閱讀、假想的字、雙關語、視角⋯⋯等,讀出浸透於文字之下的深沉意涵。 本書中文版特別邀請知名譯者董恒秀翻譯。董恒秀譯有艾蜜莉.狄金生的《我是個無名小卒》、《我居住在可能裏》、《這是我寫給世界的信》,也是周夢蝶的詩迷,她深刻了解「譯詩難,譯狄金生、周夢蝶更難」,是翻譯本書最合適的人選。 【推薦者】 任明信(詩人) 林婉瑜(詩人) 徐珮芬(詩人、小說家) 曾進豐(《夢蝶全集》主編、高雄師範大學國文系教授) 楊澤(詩人) 董恒秀(《艾蜜莉.狄金生詩選系列》譯者) 廖偉棠(詩人) 蕭詒徽(寫作者、編輯) 鴻鴻(詩人、策展人) ──共振推薦(依姓名筆劃排序)

資料來源: Google Book
延伸查詢 Google Books Amazon
回到最上