詳細書目資料

資料來源: Google Book
164
0
0
0

中英雙向翻譯輕鬆學 [電子書] : 資訊網路應用與文體習作 / 王慧娟著

  • 作者: 王慧娟
  • 其他作者:
  • 其他題名:
    • 資訊網路應用與文體習作
  • 出版: 臺北市 : 冠唐國際圖書 2019[民108]
  • 主題: 翻譯
  • 版本:第一版
  • ISBN: 9789866089930 (電子資源): NT450
  • URL: 點擊此處查看華藝電子書
  • 一般註:2020上半年逢甲聯盟iRead eBook華藝電子書 檢索形式:電子書服務平台
  • 語文註:中英對照
  • 讀者標籤:
  • 引用連結:
  • 系統號: 000276146 | 機讀編目格式

館藏資訊

任教翻譯科目近 15 年,透過研究及教室觀察歸納學子的需求分析如下: 一、 翻譯題材既符合興趣,亦訓練工作技能。 二、 學生可自選翻譯題材。 三、 翻譯技巧的習得。 四、 課本提供多樣性的練習。 五、 翻譯例句為真實實例。 為達到以上學習需求,本書的設計具有以下特色: (一) 每章大綱:每章節首頁,以「表格」方式讓學生快速了解此文體應採用的文字正式度、難度、主要練習句型及翻譯學者。 (二) 線上工具及資源介紹:現今翻譯工作不再是傳統的純人工翻譯,而是走向「人機合一」的形式,譯者需熟悉線上各種資源網站(字典、語料庫等),還需學習使用「翻譯記憶軟體」,本書的每章節配合各文體,介紹線上工具及資源。 (三) QR Code:本書附上網站的QR Code,學生可使用行動裝置學習。 (四) 文本分析:本書採用諾德 (Nord) 的文本分析模式,幫助師生共同進行「語言內」及「語言外」的分析。 (五) 多元練習活動:每章節附有各式練習,由淺入深。Activity 單元屬基礎練習;「譯展身手」為學生自選的語篇翻譯練習,難度可由教師決定。 (六) 中英對比:中英語言的對比分析能幫助學生更順暢的進行語言轉換。 (七) 翻譯技巧及各章文體譯法:各章介紹通用於各文體的「翻譯技巧」及某文體才會使用的「文體譯法」。 (八) 真實題材:各章所舉例子及練習題都屬真實語料,經作者授權使用,例如商用書信為外貿經理撰寫,提供學生實際的翻譯工作經驗。 (九) 翻譯大師的介紹:各章節介紹一位翻譯界的學者及其理論,用淺顯易懂的表達,輔以國內真實例子,讓學生輕鬆認識「譯界巨星」及翻譯理論。

資料來源: Google Book
延伸查詢 Google Books Amazon
回到最上