資料來源:
TAAZE 讀冊
館藏資訊
本書的十四行詩集中文本,是作者根據原作英文自由詩體十四行詩集,用中文四言、五言及七言古詩翻譯重寫的詩集。詩的境界是充滿了美、愛及歡悅的世界。<愛>的英文原作是自由詩體,不押韻,也不受韻律及音節的限制,並不是古典十四行韻詩(sonnets)。只是作者在欣賞莎士比亞的十四行詩作以後,覺得用十四行詩,限制詩的長度,可以避免長詩的感情氾濫,使作品簡潔,希望讀者在閱讀本詩集時領會到詩中的意境及情趣。
資料來源:
TAAZE 讀冊
延伸查詢
Google Books
Amazon