![中國典籍英譯 [電子書] / 汪榕培, 王宏主編.](https://cdnec.sanmin.com.tw/product_images/754/754461039.jpg)
館藏資訊

本書有如下特點:觀點鮮明。明確提出典籍英譯總的標準應該是“傳神達意”,并對此進行了詳細闡釋。針對性強。根據不同的文本類型,結合實例深入探討了中國古典散文、古典詩歌、古典戲劇和古典小說英譯的基本原則。信息量大,涉及范圍廣。既有對作品的介紹,又有對作家的簡介,還有對該作品英譯情況的全面介紹和深入分析。方法新。采用描寫方法從多角度對同一文本兩種以上的英譯本進行對比研究,既考量譯作與原作內容、風格、文本類
摘要註
本書首先介紹中國典籍英譯的歷史和現狀, 然後分別介紹中國古典散文英譯, 中國古典詩歌英譯, 中國古典戲劇英譯和中國古典小說英譯.
資料來源:
三民書局
延伸查詢
Google Books
Amazon




